ترجمه و تحقيق كتاب رد اباطيل عثمان خميس علي حديث غدير فصل پنچم و ششم و هفتم
در عصر حاضر ، همگام با گسترش روز افزون اسلام و مسلمانان ، اهميت ترجمه متون مذهبي واسلامي نيز افزون تر گرديده است . اما مشكل اساسي كه در اين ميان وجود دارد اين است كه عده اي ترجمه متون مذهبي را غير ممكن مي پندارند و تنها به دنبال ترجمه قرآن هستند و از ترجمه ديگر منابع مذهبي و اسلامي از جمله كتب حديثي كه زمينه را براي فهم دقيق تر مفاهيم آيات قرآن مذاهب اسلامي فراهم مي كنند غافل شده اند. در واقع باتوجه به اهميت ، موقعيت و ويژگي هاي مذهب شيعه شايسته است كه همگان از محتواي مفاهيم گسترده و عميق آن آگاهي يابند. ساده ترين راه دستيابي به چنين هدفي ترجمه مي باشد . ترجمه مي تواند همچون پلي عمل نمايد و امكان پيوند يك فرهنگ به فرهنگ ديگر رافراهم سازد. در و اقع به مدد ترجمه مي توان غير عرب زبان ها و يا حتي عرب زبان ها را كه علم كافي براي درك مفاهيم ژرف و سعادت بخش شيعه را ندارند با تعاليم و دستورات اين مذهب مقدس و الهي آشنا كرد. اين پژوهش مي كوشد تا با ترجمه يكي از متون مذهبي با محوريت احاديث و آيات، مرتبط با اهل بيت به تبيين انديشه هاي ناب شيعه كه در پاسخ گويي به شبهات و مطالب يكي از نويسندگان اهل تسنن نوشته شده بپردازد.
- : سطح3
- : كلام با گرايش امامت
- : خوزستان
- : اهواز
- : خوزستان - اهواز - مؤسسه آموزش عالی حوزوی الزهراء «علیها السلام»